朋友一哥们在facebookpost了一张照片,是他和另外一个AfricanAmerican穿着正装的合照。朋友在底下留言“你这完爆老黑呀”。他当时只是想通过对比赞美一下哥们。然而,过了一阵,他收到了一条留言:sir, can you explain what you mean by OLD BLACK.朋友当时纳闷了,不记得自己说过这话。后来突然明白了,翻译功能又立功了。facebook在每条评论旁边有一个translate链接,可以翻译每个评论。朋友的那条“完爆老黑”被翻译成了**** old black……之后一下午朋友用了大概整整一屏幕留言给这个哥们道歉,或者说装孙子。从此之后,他基本facebook上的留言就只有嗯,啊,是…… 四丶逗别人家的孩子 在中国,邻里亲戚之间甚至陌生人之间看到别人的小孩觉得可爱,用捏脸蛋丶拥抱或是亲吻的行为表示亲近很常见。但是在美国,在没有征得家长同意的情况下,这样对别人家孩子表示亲近是万万不可的。美国比较重视儿童的保护,未得到家长的同意,盯着孩子或者主动攀谈丶拍照,都容易引起误会。如果你只是想表现得友好,确保孩子家长在场,要让对方理解自己只是在和孩子玩耍,以免被误认为是恋童癖。 五丶把自己国家和美国做比较 即便美国人不说或者说反话,他们也是认为自己国家在各个方面都无与伦比。有的老师会抱怨美国学生在算术水平方面仅排名全球第27位,但如果你表现出对美国基础教育《共同核心标准》持怀疑态度的话,他们仍会感到很不高兴。美国人对这点尤为敏感,所以不要发表意见。不要谈论在你的国家这里或那里更好。有人可能直接告诉你,那你不妨回国吧。